音声をテキストに変換。あらゆる音声を文字起こし、 無料で。
MP3・WAV・動画をドロップ、またはリンクを貼り付けるだけ。正確でタイムスタンプ付きの文字起こしが数秒で完成します。そのままページを離れず、テキストを音声に変換したり、自分の声でナレーションすることもできます。
音声のほとんどは読まれないまま。文字起こしがそれを変えます。
録音された音声の大半は、実は誰にも読まれていません。そこに問題があります。SNS動画の約85%は音声をオフにして視聴されており、画面に文字が出ない発言は丸ごと見過ごされてしまうのです。ポッドキャスト、講義、商談、インタビューでも同じこと。言葉そのものには価値があるのに、検索エンジンにも拾われず、ざっと読むこともできないファイルの中に閉じ込められています。
文字起こしは、その音声を解き放ちます。話し言葉がテキストになった瞬間から、録音は検索でき、引用でき、翻訳でき、再利用できるようになります。フォルダーに眠っていた1時間のインタビューが、記事になり、字幕になり、引用集になり、チーム全員が数秒で検索できる文字起こしへと生まれ変わります。
コスト面のメリットもあります。1時間の音声を手作業で文字起こしすると、熟練したタイピストでも約4時間かかります。自動なら数分。録音を残すチームの多くが、いまでは当たり前のように自動で文字起こしする理由がここにあります。
検索できる
文字起こしがあれば、検索エンジンが本来読み取れない音声・動画もインデックスできます。
アクセシブル
字幕と文字起こしは、WCAG・ADA基準を満たすための基本要件です。
再利用できる
1つの録音がブログ記事、字幕、ショーノートなど、さまざまなコンテンツに変わります。
速い
手作業の文字起こしは音声1時間あたり約4時間。これなら数分で完了します。
音声テキスト化(文字起こし)とは?
音声テキスト化(文字起こし)とは、自動音声認識を使って発話を検出・区切り・ラベル付けし、音声や動画ファイル内の話し言葉を文字に変換するプロセスです。
わかりやすく言えば、ソフトウェアが録音を聞き取り、聞こえた内容を文字に書き起こします。最新の文字起こしは、ただ言葉を並べるだけではありません。タイムスタンプを付け、話者を区別し、訛りや背景ノイズにも対応します。
- 自動と人手の文字起こし。 自動は即時かつ低コストで、精度は音声品質に左右されます。人手は時間と費用がかかりますが、強い訛りや声の重なりにはより上手く対応できます。
- 逐語起こしとケバ取り。 逐語起こしはフィラー語までそのまま残し、ケバ取りは読みやすさのためにそれらを削ります。コンテンツ用途ならケバ取り、法的用途なら逐語起こしを選ぶ人がほとんどです。
- タイムスタンプと話者分離。 タイムスタンプは各発言がいつ話されたかを示し、話者分離(ダイアライゼーション)は誰が話したかをラベル付けします。どちらもインタビュー、会議、字幕で重要です。
- 文字起こし・字幕(クローズドキャプション)・サブタイトルの違い。 文字起こしは全文テキスト。字幕はそれを動画に同期させたもの。サブタイトルは通常、別の視聴者向けに翻訳したものを指します。
4ステップで音声をテキストに変換
試すのにアカウントは不要。すべてブラウザ内で完結します。
アップロード、またはリンクを貼り付け
音声・動画ファイルをドラッグするか、YouTubeやポッドキャストのURLを貼り付けます。
言語を選ぶ
自動検出のままでも、100以上の言語から選んでもOKです。
文字起こしして確認
編集可能な文字起こしが完成。固有名詞を直したり、タイムスタンプを切り替えたりできます。
書き出す、もう一歩先へ
TXT・DOCX・SRT・VTTでダウンロード、またはそのまま音声に変換できます。
短いクリップなら、一連の流れはおよそ1分で完了します。品質を左右するのはステップ3です。文字起こしに目を通し、モデルが聞き間違えた固有名詞を直し、必要ならタイムスタンプや話者ラベルをオンにしましょう。
1つの文字起こしが、いくつもの役割を果たす
文字起こしはゴールではなく、素材です。実際に多くの人がどう活用しているかをご紹介します。
インタビュー・ポッドキャスト
会話を、話者ラベル付きで引用しやすいテキストやショーノートに変換します。
会議・通話
録音から検索できるメモを作成。聞き直さずに、ひと言を見つけられます。
講義・学習
録音した授業を、ハイライトや検索ができるノートに変換します。
サブタイトル・字幕
SRT/VTTで書き出して動画に字幕を付け、音声オフの視聴者にも届けます。
コンテンツの再利用
1本のポッドキャストが、ブログ記事、ニュースレター、引用素材に変わります。
アクセシビリティ
文字起こしと字幕を標準にして、WCAG/ADAの要件を満たします。
ジャーナリストや研究者は 録音したインタビューをドロップするだけで、話者ごとにラベル付けされたタイムスタンプ付きの文字起こしを取得。音声を巻き戻して探す代わりに、数分で直接引用を抜き出せます。
コンテンツチームは 1本のポッドキャストをコンテンツエンジンとして活用します。文字起こしがブログ記事になり、記事がニュースレターになり、印象的なひと言が引用グラフィックになります。
講座制作者や教育者は 講義を文字起こしして学生が読みながら教材を検索できるようにし、さらに動画に字幕を付けて、誰もがコンテンツにアクセスできるようにします。
営業・サポートチームは 通話録音を検索できる記録に変えます。文字起こしを検索すれば、タイムスタンプ付きで目当ての発言をピンポイントで見つけられます。
あらゆる音声・動画をテキストに変換
MP3 をテキストに
ポッドキャストファイル、ボイスレコーディング、ダウンロードした音声から、きれいなタイムスタンプ付き文字起こしを取得します。
動画をテキストに
MP4やMOVをアップロードすれば音声が文字起こしされます。字幕への最短ルートです。
ボイスメモをテキストに
スマホのちょっとしたM4Aメモを、アイデアやToDoのために検索できるテキストへ変換します。
YouTube・ポッドキャストのリンク
アップロードの代わりにURLを貼り付け。あらゆるエピソードや動画をテキストに変えます。
対応する入力形式は、MP3・WAV・M4A・MP4・MOVに加え、貼り付けたYouTubeやポッドキャストのリンクです。書き出しはTXT・DOCX・SRT・VTTに対応しています。
最も正確な文字起こしを得る方法
自動の文字起こしは、そのままでも十分使えますが、入力がクリーンなら抜群です。いくつかの習慣で、はっきりと差が出ます。
- 手元にある最もクリーンな音声から始める。 風切り音、部屋の反響、背景の音楽は精度の最大の敵です。録音にノイズが多いなら、まず声を分離しましょう。
- 可能なら1話者につき1チャンネルで録音する。 マイクを分けると、部屋全体を1本のマイクで拾うよりも、話者ラベルがはるかに信頼できるものになります。
- 難しい音声では言語を手動で設定する。 自動検出はほぼ毎回正しいですが、強い訛りや低品質のファイルでは、言語を指定することで推測の余地をなくせます。
- 確認時に固有名詞や専門用語を正しく直す。 モデルが決まってつまずくのは固有名詞です。30秒の修正でそれらを拾い、すべての書き出しをきれいに仕上げられます。
- 引用するものには必ずタイムスタンプを使う。 発言された正確な瞬間にすぐ戻れるので、インタビュー、法的なメモ、ファクトチェックに役立ちます。
AnySpeech と他の文字起こし手段
すべてに万能なツールはありません。それぞれの得意分野をご紹介します。
| AnySpeech | リアルタイム会議ツール | 人手サービス | 手作業 | |
|---|---|---|---|---|
| 開始時の料金 | 無料 | 無料プランあり | 有料 / 分 | あなたの時間 |
| 言語 | 100以上 | 少なめ | 多い | すべて |
| タイムスタンプ+話者 | ✓ | ✓ | ✓ | 手作業 |
| SRT / VTT 書き出し | ✓ | 限定的 | ✓ | 手作業 |
| 文字起こしを音声に変換 | ✓ 標準搭載 | — | — | — |
| クローン音声でナレーション | ✓ | — | — | — |
AnySpeech がぴったりな理由: 無料で、100以上の言語に対応し、文字起こしの先まで連れて行ってくれる唯一の選択肢です。テキストを自然な音声に変換したり、クローン音声でナレーションしたり、すべて1か所で完結します。テキストファイルで行き止まりにならない、無料のスタート地点だと考えてください。
一度録れば、いくつにも広がる
あなたの文字起こしは素材です。AnySpeech から離れることなく、もっと多くのものへと変えていきましょう。